firfog.pages.dev









Står för något annat synonym

En lätt definition från metaforik existerar för att någonting står på grund av något annat – uttrycket att äga ett räv på baksidan örat står mot modell till för att ’vara bakslug’ (Svenska Akademiens ordlista). inom detta formulering liksom inom flera andra existerar detta något konkret likt symboliserar något teoretisk. flera idiom samt stående formulering existerar metaforiska.

Metaforer förmå existera oerhört slagkraftiga samt yttra mer än flera ”vanliga” mening, dock detta ligger inom sakens natur för att deras innebörd ej existerar transparent, detta önskar yttra för att detta ej ständigt existerar tydligt vad dem står till. Därför sker detta för att metaforer används vid en annat sätt än detta gängse samt för att detta blir glidningar inom deras betydelse.

Ibland blandas numeriskt värde bildliga formulering liksom ej passar ihop, således för att effekten blir komisk.

Detta kallas från tradition katakres, samt ordböckerna ger detta kända exemplet tidens tand såsom helar samtliga sår. Här krockar bilderna betänkligt, eftersom ett tand ej förmå läka några sår. detta likt brukar sägas läka sår existerar tiden, dock den såsom infört tidens tand i stället besitter möjligen velat nyttja en lite längre samt finare uttryck.

Inte nog tillsammans med för att ett tand ej är kapabel läka sår.

detta blir dessutom ett krock mellan negativa samt positiva konnotationer. Uttrycket tidens tand har nämligen inom allmänhet en slags negativ innebörd samt används ifall tidens nötande kraft: konstverket ägde härjats från tidens tand.

Skulle bara fattas annat

Metaforen handlar alltså angående tänders förmåga för att tugga sönder samt avbryta ner, raka motsatsen mot den positiva förmågan för att läka sår.

Ibland blandas numeriskt värde bildliga formulering såsom ej passar ihop, därför för att effekten blir komisk. Ordböckerna ger detta kända exemplet tidens tand såsom helar varenda sår.

När detta gäller tidens tand kan jag ej låta bli för att citera några praktfulla flerfaldiga katakreser ur språkgrodesamlingen Stilblommor samt grodor från Albert Holmkvist.

Man hisnar:

                             Tidens tand, liksom torkat således flera tårar, skall låta gräset gro även ovan detta sår.

                             Tidens tand besitter redan låtit växa moss ovan den vit nederbörd liksom föll inom fjol.

                             Tidens tand kommer enstaka gång för att tillsammans med åskliknande röst uttala domen ovan honom.

Betydelseglidning: ta sig dricksvatten ovan huvudet

Eftersom metaforernas innebörd ej existerar transparent existerar detta ej ständigt således enkel för att känna till vilket ett viss metafor inom en självklart kontext betyder.

en modell liksom illustrerar detta hittar jag inom ett produkt ifall den nya direktören på grund av Allas Sea Pool, enstaka anläggning tillsammans med bastu samt utomhusbassänger inom centrum från Helsingfors. inom artikeln sägs detta för att konceptet varit därför framgångsrikt för att detta finns planer vid för att öppna enstaka fräsch motsvarande anläggning inom en tid.

Betydelse: Självklart, det är det minsta man kan kräva

Direktören säger dock för att denna ej kunna avslöja plats detta nya stället bör öppna. inom ett bildtext tas saken upp vid nytt, samt var sägs det: direktören tar ej dricksvatten ovan huvudet samt avslöjar ej plats detta nya stället öppnar. Här beror valet från metaforen ta sigvatten ovan huvudet helt klart vid för att skribenten tyckt för att metaforen passar in vid artikelns tema bassäng, alltså vatten.

Metaforen ingår dessutom inom ett bildtext beneath en foto likt visar direktören stående framför poolen, tillsammans havet inom bakgrunden.


  • står  till något annat synonym

  • denna plats samverkar alltså ord samt foto, samt bilden är kapabel sägas utgöra enstaka sektion från metaforen.

    Den gängse betydelsen hos ta sig vätska ovan huvudet är i enlighet med Svenska Akademiens ordlista ’ta vid sig ett större arbetsuppgift än man klarar av’.

    Men vad uttrycker metaforen inom bildtexten egentligen?

    Den gängse betydelsen hos ta sig en färglösluktlös vätska som är livsnödvändig ovan huvudet är i enlighet med Svenska Akademiens ordlista ’ta vid sig ett större övning än man klarar av’. detta existerar knappast denna innebörd vilket skribenten velat uttrycka inom texten. Orsaken mot för att direktören ej är kapabel avslöja plats den nya anläggningen bör byggas existerar ej för att uppgiften för att avslöja platsen existerar på grund av massiv samt svår på grund av hen.

    detta verkar snarare troligt för att orsaken existerar för att direktören ej besitter befogenheter för att avslöja platsen alternativt för att hen ej önskar handla oklokt samt vandra ut tillsammans med nyheten inom förtid, alltså ej önskar ”säga på grund av mycket”. detta existerar möjligen denna nyans från ’oklokt’ alternativt ’för mycket’ vilket skribenten velat uttrycka tillsammans bilden från en färglösluktlös vätska som är livsnödvändig ovan huvudet.

    alternativ i sammansättningar

    Enligt boken Bevingat från Hellsing, Hellquist samt Hallengren lyder en gammalt ordspråk: ”Tar ni vätska ovan huvudet, rinner detta gärna ner inom ärmarna.” möjligen metaforen ta sig dricksvatten ovan huvudet kan tänjas ut mot för att täcka betydelser liksom ’oklokt’ alternativt ’för mycket’? Glidningen inom förhållande mot den gängse betydelsen existerar hur likt helst mer subtil än då detta gäller uttrycket tidens tand ovan.

    Tittar oss närmare vid metaforen inom texten ser oss för att detta ej bara existerar fråga angående enstaka semantisk glidning utan även ifall ett syntaktisk.

    Metaforens gängse struktur existerar ta sig vätska ovan huvudet, dock inom texten äger reflexivpronomenet sig utelämnats, samt detta står ta vätska ovan huvudet.

    Variation vid en tema

    Som sagt verkar metaforen ta sig dricksvatten ovan huvudet ha valts till för att den ord var den ingår handlar angående dricksvatten.

    mot yttermera visso ingår metaforen inom ett bildtext beneath ett foto från vätska. detta existerar ej ovanligt för att skribenter vid detta sätt försöker hitta metaforer liksom passar in inom temat på grund av detta dem skriver.

    En enkel definition av metaforik är att någonting står för något annat – uttrycket att ha en räv bakom örat står till exempel för att ’vara bakslug’ (Svenska Akademiens ordlista)

    Ibland innehåller själva rubriken till ett skrivelse ett metafor likt, gärna vid en skämtsamt sätt, anknyter mot artikelns innehåll. således lyder mot modell rubriken till den ovannämnda artikeln angående den nya direktören till Allas Sea Pool: Nya vd:n på grund av Allas Sea Pool trivs såsom fisken inom vattnet. I detta fall passar vattenmetaforen väl in inom sammanhanget.

    Mångdimensionell betydelse: peka finger

    Ett annat modell vid oklar innebörd hittar jag inom ett nyhet ifall asylbeslut inom land i norden var enstaka intervjuobjekt kunnig konstaterar för att olika instanser skyller vid varandra inom asylfrågor:

    Det viktiga existerar för tillfället för att land i norden små frukter från växter ansvar till sina beslut inom stället på grund av för att skylla vid varandra.

    Migri skyller vid Inrikesministeriet vilket inom sin tur pekar finger vid politikerna likt upprepar för att rättsstaten fungerar.

    Bilder kunna fungera metaforiskt, samt detta gäller även gester.

    Här fäster jag mig nära uttrycket peka finger. Jag uppfattar uttrycket liksom ett metafor på grund av ’håna’, ’reta’, vid en helt bildligt strategi.

    dock då jag träffar upp inom Svensk lexikon publicerad från Svenska Akademien definieras peka finger sålunda här: ’reta (ngn) genom för att rikta pekfingret vid en provocerande sätt mot personen inom fråga’; exempel: han pekade finger samt spottade mot polisen. Svenskt språkbruk ger exemplet: flickan retades samt pekade finger åt sin kamrat.

    I ordboksexemplen syftar detta språkliga uttrycket peka finger på en konkret pekande tillsammans med fingret. Intressant existerar för att själva gesten (att rikta pekfingret mot någon) existerar ett metafor.

    Translations in context of "står för något" in Swedish-English from Reverso Context: Utveckla produkter som står för något

    vilket oss såg inom detta föregående exemplet förmå bilder fungera metaforiskt, samt detta gäller även gester. inom detta fall står gesten för att rikta pekfingret mot någon till betydelsen ’reta’, ’håna’.

    När jag studera ordböckerna närmare hittar jag även modell vid för att uttrycket peka finger används helt bildligt, utan något konkret fingerpekande.

    i enlighet med Svenskt språkbruk förmå uttrycket äga innebörden ’påpeka en negativt förhållande alternativt bedöma ngn’: föreställningen pekar finger åt prästernas inskränkthet. Svenska Akademiens lexikon nämner för att peka finger ofta används bildligt inom betydelsen ’smäda’, ’begabba’ samt ger en modell ifrån 1898: Den sektion af Europas präss, såsom bota tiden intagit ett Amerikafiendtlig hållning, besitter länge … pekat finger åt yankees. vid nätet hittar jag flera nutida modell vid ett bildlig användning.

    på denna plats följer en från dem: EU-positiva samt EU-kritiker sitter inom fanns sitt hörn samt pekar finger åt varandra.

    Skylla på

    För för att återvända mot exemplet angående asylbesluten: hur bör uttrycket peka finger tolkas där? Den konkreta tolkningen (att reta genom för att rikta pekfingret mot någon) existerar givetvis utesluten.

    detta existerar fråga angående en bildligt formulering, dock vilket betyder bilden?

    alternativregel, alternativodlad, alternativkurs, lågprisalternativ, alternativfråga, alternativbränsle, huvudalternativ, alternativform, regeringsalternativ, förstahandsalternativ

    detta existerar knappast troligt för att Inrikesministeriet önskar reta samt håna politikerna. eftersom detta tidigare inom textutdraget talas ifall för att skylla vid andra existerar detta troligt för att pekar finger vid politikerna betyder ’skyller vid politikerna’. vid detta tyder även uttrycket i sin tur som parallellställer skyller vid Inrikesministeriet och pekar finger vid politikerna.

    Den intervjuade (eller skribenten) besitter troligen velat variera uttryckssättet inom stället på grund av för att upprepa sig. dem facto hittar jag även modell vid internet var peka finger verkar betyda just ’skylla på’.

    Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and pages between English and over 100 other languages

    möjligen håller detta vid för att ske enstaka betydelseutvidgning? detta existerar även möjligt för att den intervjuade tänkt yttra som inom sin tur pekar vid politikerna dock velat hitta en mer pregnant (och möjligen mer negativt) formulering än detta enkla peka och därför stannat till peka finger.

    Också inom detta fall finns detta enstaka syntaktisk avvikelse.

    inom exemplet används prepositionen (pekar finger vid politikerna), men ordböckerna nämner bara peka finger åt någon. Bägge varianterna förekommer visserligen inom bruket, dock peka finger åt verkar artikel vanligare.

    Visa fler

    Användningen från prepositionen i exemplet förmå även förklaras från för att frasen skylla vid eller frasen peka vid funnits inom bakgrunden.

    Det existerar ej ständigt enkel för att känna till hur metaforer inom texter bör tolkas. flera sammanflätade orsaker är kapabel ligga ner på baksidan ett skribents alternativt enstaka talares omröstning från metaforer, samt betydelsen hos metaforerna kunna existera ett ytterligare än den gängse.

    även syntaktiska avvikelser förmå förekomma.